@lex Guestbook : livre d'or gratuit en PHP pour votre site web

Cette nouvelle version du script est disponible depuis le 19 mai 2012 (utilisez le menu ci-dessus

)

Qu'est-ce que @lexGuestbook ?

@lex Guestbook est un script de livre d'or pour les sites Internet. Ecrit en langage PHP, il est facile à installer en quelques minutes dans la grande majorité des cas, même pour la plupart des débutants.

Principales caractéristiques (* = nouveau dans la version...

Lire la suite

Date: 2013-02-28 14:41:59
Site : http://www.alexguestbook.net

Thèmes liés : traduction anglais livre d or / site de traduction d'anglais en francais / traduction automatique d'un texte en anglais / site de traduction de texte anglais francais gratuit / traduction texte portugais anglais

Test de niveau d'anglais - Cours et leçons d'anglais en ligne

Lisez bien ces lignes avant de commencer.

Voici un test gratuit qui vous permettra de faire le point sur votre niveau d'anglais. Je vous conseille de réaliser ce test sans aide : ni dictionnaire, ni Google, ni aucun outil de traduction. Le but n'est pas d'avoir un score au dessus de votre niveau, mais bien de découvrir votre niveau réel afin de pouvoir ensuite progresser en ciblant au...

Lire la suite

Date: 2017-04-03 13:21:08
Site : http://www.anglaiscours.fr

Thèmes liés : traduction d anglais gratuit en ligne / traduction en ligne de l anglais / prendre des cours d'anglais traduction / traduction d'anglais en ligne / traduction d anglais en ligne

SGDL - Le droit moral et la traduction littéraire

Guillaume Villeneuve , traducteur littéraire

Le traducteur a voix au chapitre dans un colloque sur le droit moral car la loi française lui reconnaît la dignité d'auteur à part entière. À ce titre, son droit moral (paternité sur son oeuvre, respect de celle-ci, obligation de divulgation, éventuellement droit de retrait) incessible, inaliénable, doit pouvoir s'exercer pleinement. C'est...

Lire la suite


Site : http://www.sgdl.org

Thèmes liés : droits d'auteur traducteur / note de droit d'auteur traduction / droits d'auteur traduction litteraire / droits d'auteur pour traduction / droits d auteur traduction

Pax Linguis

2017-03-27Salon du Livre de Paris 2017

Salon du Livre de Paris 2017

2017-03-13Foire du Livre de Bruxelles, édition 2017

Foire du Livre de Bruxelles, édition 2017

2017-03-03Santé : Nous sommes tous des hypocrites

Santé : Nous sommes tous des hypocrites

2017-02-17Le football belge, terrain de jeu préféré des milliardaires étrangers

Le football belge, terrain de jeu préféré des...

Lire la suite


Site : http://www.paxlinguis.be

Thèmes liés : traduction d'un texte anglais vers francais fil traducteur / traduction de texte en francais vers l'anglais / traduction d un texte francais vers anglais / traduction d'un texte de l'anglais au francais / traduction d un texte de l anglais au francais

Comment percer dans la traduction littéraire | Edith ...

Par Edith | 5 juillet 2012 | 6

N'ayant aucun avancement particulier à signaler concernant ma traduction du moment - cette semaine je boucle un projet d'écriture, avant de me lancer dans les nombreux mois que va me demander cette fameuse traduction -, je répondrai aujourd'hui à une question que de nombreux aspirants traducteurs m'ont déjà posée : comment percer ?

Et, hélas, je n'ai pas...

Lire la suite


Site : http://soonckindt.com

Thèmes liés : critique n est pas une traduction / traduction d un texte de l anglais / traduction anglais d'autant plus / droits d'auteur traduction litteraire / droits d'auteur pour traduction

Autoédition. Quelles formalités pour publier son livre ...

Barbara sur 14 janvier 2016 à 20 h 59 min

Bonjour,

Merci pour cet article ! Une mine d'or.

Je suis illustratrice à la MDA depuis peu, et j'ai pour projet de faire un album jeunesse, et de l'auto-éditer via le financement participatif (style Ulule, kisskissbankbank etc...)

Suis-je dans l'obligation de créer en + une auto-entreprise ?

Patrick du Boisbaudry sur 18 janvier 2016 à 14 h 06...

Lire la suite


Site : http://ecrire-un-livre.net

Thèmes liés : droits d'auteur traduction litteraire / note de droit d'auteur traduction / droits d'auteur pour traduction / droits d auteur traduction / droits d'auteur traducteur

La littérature en langue créole du 17è siècle à nos jours

Dipi moin pa miré toué.

Le jou, quand moin coupé canne

Moin songé zamour a moué

La nuit, quand moin dans cabanne

Dans dormi, moin quimbé toué.

Comme vous le voyez, la langue utilisée par Duvivier de la Mahautière, le créole haïtien du milieu du 18è siècle nous est tout à fait compréhensible, à nous créolophones du début ...

Lire la suite

Date: 2006-02-13 20:02:39
Site : http://www.potomitan.info

Thèmes liés : traduction d'un texte de l'anglais au francais / traduction d un texte de l anglais au francais / traduction d un texte de l anglais / traduction de texte en francais vers l'anglais / traduction d un texte francais vers anglais

Sefarim.fr : la Bible en hébreu, en français et en anglais ...

 

Usages personnel du copiste

Le texte mis à disposition sur Sefarim est à la disposition de tous et tout particulièrement des étudiants et enseignants.

Vous êtes libre d'utiliser Sefarim, de copier, coller et reproduire le texte, établir des liens, sur tout support

pour les besoins spécifiques de votre étude ou de votre enseignement.

Les enseignants sont autorisés à reproduire...

Lire la suite


Site : http://www.sefarim.fr

Thèmes liés : traduction d'un texte de l'anglais au francais / traduction d un texte de l anglais au francais / traduction d un texte de l anglais / traduction de texte en francais vers l'anglais / texte en francais vers l anglais